top of page

É conhecida como “Pérola do Caribe” ou “Joia da Coroa”, por estar situada num ponto estratégico, a ilha de Cuba era parada obrigatória dos galeões espanhóis, seus colonizadores, durante a travessia do Atlântico. Lindas praias de areia branca e recantos paradisíacos compõem sua paisagem.



Known as “Pearl of the Caribbean” or “Crown Jewel”, owing to its strategic location, The island of Cuba was a mandatory stop for the galleons of the Spanish, who colonized it, during their crossing of the Atlantic. Beautiful white-sand beaches and idyllic hideaways make up its landscape.








A ancestralidade dos cubanos vem, na sua maioria, dos espanhóis, africanos, ingleses, russos, poloneses, portugueses, italianos, gregos, franceses, de outras nacionalidades europeia e pouca coisa do Extremo Oriente. Por essas influencias, fica evidente a idiossincrasia direta e dinâmica que influenciou o povo na sua estrutura de ser. O cubano é alegre, hospitaleiro, prestativo, bem humorado, brincalhão, ama a música, o teatro, a dança clássica e nativa, a arte - especialmente a fotografia - literatura, arquitetura e outras, sendo que a música e a dança são as principais características da cultura cubana, inclusive mundialmente reconhecida, motivo pelo qual atrai turistas do mundo inteiro.



The Cubans' ancestral heritage comes mostly from the Spanish, Africans, English, Russians, Poles, Portuguese, Italians, Greek, French, and other European nationalities, and a little from the Far East.

Owing to these influences, a direct and dynamic idiosyncrasy is evident in the people's nature. Cubans are cheerful, hospitable, helpful, good-humored, and playful; they love music, theater, classical and native dance, art—especially photography—literature, architecture, and other artforms. Music and dance are the main characteristics of Cuban culture, which is internationally recognized, and as such attracts tourists from all over the world.












Os ritmos originários em Cuba são vários, como mambo, salsa, bolero e o son que nada mais é que uma mistura das músicas espanholas e africanas.


There are a number of original rhythms in Cuba, such as mambo, salsa, bolero, and a sound that is nothing more than a mixture of Spanish and African music.





Na década de 60, aconteceu a Revolução Cubana, que visava derrubar a ditadura foi liderada pelos revolucionários Fidel Castro, Che Guevara, este último até hoje idolatrado; logo após a vitória começaram a implantar diversas reformas no país, mudanças essas no campo da economia, que desagradaram profundamente os Estados Unidos, causando o rompimento entre os dois países que passaram a ter uma relação hostil. Um fato histórico no final de 2015, foi a decisão dos presidentes Barack Obama e Raul Castro, em retomar as conversas entre Cuba e Estados Unidos para que os laços diplomáticos fossem reatados. Desde então, a relação entre os dois países vinham aos poucos se estreitando em direção ao que parecia ser o fim de um dos mais conhecidos conflitos geopolíticos. Foi uma festa entre os cubanos! Estive lá logo após e vi com meus próprios olhos.




In the 1960s, the Cuban Revolution took place, which aimed to overthrow the dictatorship was led by revolutionaries Fidel Castro, Che Guevara, the latter still idolized today; shortly after their victory, they began to implement various reforms in the country, including changes in the economy, which deeply displeased the United States. This caused a rupture between the two countries, whose relationship became hostile.

A historic event in late 2015 was the decision by presidents Barack Obama and Raul Castro to resume talks between Cuba and the United States so that diplomatic ties could be resumed.

Since then, the relationship between the two countries had been gradually improving, approaching what seemed to be the end of one of the world's most well-known geopolitical conflicts. The Cubans were celebrating! I was there shortly afterwards and saw it with my own eyes.







Porém com a chegada de Trump voltou a estaca zero.


However, with the arrival of Trump, the situation returned to square one.


Havana é uma cidade que não pode deixar de ser visitada por quem gosta de viajar, por quem gosta de música e artes. A conheço bem, e me sinto em casa pois tem muito da minha Bahia. Lá estive algumas vezes visitando um grande amigo fotógrafo, Mario Diaz (foto abaixo), que infelizmente nos deixou no final de 2018, deixando um grande vazio a tal ponto de, as vezes pensar, em não mais querer voltar à Havana diante da certeza de que não vou mais encontra-lo.


Havana is a city that cannot be missed by those who like to travel, by those who like music and the arts. I know it well and feel at home because there is so much of my native Bahia there. I was there a few times visiting a great photographer friend of mine, Mario Diaz, who unfortunately left us at the end of 2018, leaving a great void, to the extent that I sometimes think about not wanting to go back to Havana knowing I will no longer find him there.





A arquitetura colonial de Havana tem influência de diferentes estilos e culturas, como a mourisca, espanhola, italiana, grega e romana, dando-lhe uma atmosfera única. São prédios colossais, muitos deles de grande imponência e outros de leveza e simplicidade.


Havana's colonial architecture is influenced by different styles and cultures, such as the Moorish, Spanish, Italian, Greek, and Roman, lending it a unique atmosphere. They are colossal buildings, many of them of great stature, and others, models of lightness and simplicity.


















Andar pelas ruas, fotografar seu dia a dia, suas esquinas,


Walking the streets, photographing their daily life, their street corners,













seus lindos carros dos anos 40 a 60;


their beautiful cars from the 40s to the 60s;







parar numa praça e ver os nativos dançando salsa com turistas, num ritmo contagiante, é, de fato, uma experiência maravilhosa.


stopping in a square and watching the locals dancing salsa with tourists, to a contagious rhythm, is truly a wonderful experience.








Conviver de perto com os adultos, as crianças, fotografar a fábrica dos famosos charutos cubanos, privilégio proporcionado por meu amigo Mario, fotografar a Escola de Ballet e Box,


Co-existing closely with adults and children, photographing the famous Cuban cigar factory a privilege provided by my friend Mario—photographing the School of Ballet and Boxing.












ver as inúmeras exposições de arte, sentar num café e degusta-lo ou beber um mojito na Bodeguita del Médio conversando com amigos locais é, ou era, tudo de bom!


taking in the numerous art exhibitions, sipping a cup of coffee in a café or drinking a mojito in the Bodeguita del Médio while talking to local friends is, or was, the best there is!






Comments


bottom of page